login | sign up

Your session has timed out due to inactivity.

You can go back to the overview without login or use the login form to login again before redirect

Knowledge Base / Designers – Designing a Document for Localisation/Translation / Manual for Designers

3. 'All Caps' Styling and your Translation Memory

Created on 23rd October 2018 at 11:31 by Jamie O'Connell



When creating a document, please keep in mind that using ‘All Caps’ to style text may result in a less efficient translation workflow. 

When text is styled as ‘All Caps’, the text renders as capital letters no matter what characters are actually entered into the document. This can lead to multiple 100% matches for a single translation unit. This is because some matches may use upper-case letters, while others use lower-case letters. All will look the same in the printed document, but the translation software will see a difference in the characters used. 

For example, if the word ‘Hello’ is styled as ‘All Caps’ in a document, it will be displayed as ‘HELLO’. When a user translates this into German, they could type in ‘Hallo’, ‘HALLO’ or ‘hallo’. All of these options will be rendered correctly (i.e. they will be displayed as capital letters in the PDF), but the underlying characters used in the translations are obviously different (e.g. the character ‘a’ is not the same as the character ‘A’). 

For this reason, it is safest to not use ‘All Caps’ styling in documents that will be used for translation. Not using ‘All Caps’ styling will force the user to be consistent in what characters they type in for the translation.




© 2009-2024 1io BRANDGUARDIAN GmbH · All rights Reserved · Legal / Privacy Policy


top