login | sign up

Your session has timed out due to inactivity.

You can go back to the overview without login or use the login form to login again before redirect

Knowledge Base / Designers – Designing a Document for Localisation/Translation / Manual for Designers

Designing for Translation

Created on 11th April 2017 at 12:20 by Jamie O'Connell



Not all fonts support all character sets, and it may be necessary to ensure that the translations can be rendered fully and correctly in the translated document (e.g. during in-context review).

When designing for print, only the fonts and characters for the master document are important.

However, when designing a document that will be translated/localized, you should ensure that styles exist for all target alphabets and glyphs. This will allow non-designers to correctly style and review a document post-translation.

NOTE: This can also be fully automated using GREP styles.

NOTE: Please note that fonts for additional language sets are not automatically packaged by InDesign® if they are not present in the layout. In other words, a font that is referenced by a style will not be packaged if that style (and font) is not used anywhere in the document.

Example: Characters are not present in the font

When this text is translated, the target-language glyphs are not supported by the master font.

This will cause problems during an in-context review of the translated document.

Example: Character style is used to update font

In this case, a character style is used to apply the correct font to the selected text, allowing the characters to be rendered.

This character style can be set up by the original designer to reference the font and styling required by the design guidelines.




© 2009-2025 1io BRANDGUARDIAN GmbH · All rights Reserved · Legal / Privacy Policy


top